-
1 pig out
['pɪg'aʊt]1) Общая лексика: наесться как свинья2) Разговорное выражение: объедаться (To eat ravenously; gorge oneself: Would you like to pig out on pizza?), наесться до отвала, нажираться, нажраться, обожраться3) Американизм: eat a lot or overeat (Let's go to the restaurant and \<b\>pig out\</b\>)4) Сленг: обжираться -
2 pig out
phrvi infml -
3 pig out
а) обжира́тьсяб) наслажда́тьсяgo to bed and pig out on a good mystery story — ложи́тесь в посте́ль и наслажда́йтесь хоро́шим детекти́вом
-
4 pig out
-
5 pig out
phr v сл. обжиратьсяto make a pig of oneself — объедаться, обжираться
Синонимический ряд:glut (verb) bolt; cram; eat like a pig; glut; gobble up; gorge; overeat; stuff oneself; wolf -
6 pig out
фраз. гл.; разг. объедаться, обжиратьсяThey pigged out on ice cream. — Они обожрались мороженым.
-
7 pig out
-
8 pig out on
Австралийский сленг: хорошо, много и вкусно поесть -
9 pig-out
Табуированная лексика: есть с удовольствием, много пищи -
10 pig out on
хорошо, много и вкусно поесть -
11 Pig out
амер. ОбъедатьсяDifficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Pig out
-
12 pig-out
['pɪgaut]сущ. -
13 pig out on
хорошо, много и вкусно поесть -
14 to pig out
Американское сленговое выражение, означающее потворствовать своему аппетиту, объедаться, обжираться, «делать из себя свинью» (to make a pig of oneself). Выражение to pig out употреблялось в основном в разговорном американском английском языке, но с конца 1970-х и в 80-е гг. оно стало появляться и на страницах печатного текста, уже без малейшего намёка на его сленговое происхождение. Любое излишество в еде называют pigout.They say that Americans have a tendency to pig out on between-meal snacks, such as biscuits or popcorn. — Говорят, что у американцев есть привычка постоянно что-нибудь жевать между основными приёмами пищи, например печенье или попкорн.
-
15 pig
[pɪg] 1. сущ.1)а) свинья; боров; кабанpigs grunt / oink — свиньи хрюкают
A young pig is a piglet. — Про поросёнка говорят - "piglet".
A female pig is a sow. — Про свинку говорят - "sow".
A male pig is a boar. — Про хряка говорят - "boar".
- in pigб) амер.; = piglet2) поросятина, ( реже) свинина3) груб. свинья, скотина, сволочьI'm not demeaning myself to reply to you, pig. — Я не унижусь до ответа тебе, свинья.
4) разг. свинья, поросёнок (о грязнуле, неряхе)5) груб.б) провокаторв) легавый ( полицейский); ( the Pigs) полиция6) тех. болванка, чушка об отливке необработанного металла7) брит.; разг. напряг (какая-л. трудность)We had a pig of a game. — С игрой у нас вышла заморочка.
8) амер.; груб. шлюха, потаскуха•- pig's breakfastpigboat — амер.; разг. подводная лодка
- pig's ear
- pig market
- pig's whisper••to make a pig of oneself — объедаться, обжираться
to make a pig's ear of smth. / out of smth. — делать что-л. из рук вон плохо
in less than a pig's whisper / амер. whistle — моментально, в два счёта
a pig in the middle разг. — между двух огней
on the pig's back, on the pig's ear — на коне
Pigs to you ! австрал. — А вот фиг тебе!
2. гл.please the pigs шутл. — если повезёт
1) разг. жадно есть, лопатьHe's pigged all the biscuits. — Он сожрал всё печенье.
2) ( pig it) разг. жить по-свински, в грязи, в теснотеAs a child, I always wanted a room of my own, but had to pig it together with my sisters in one small bedroom. — В детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сёстрами.
You may have to pig it for a time while the repairs get finished. — Вам, вероятно, придётся пожить в тесноте, пока не закончится ремонт.
3) пороситьсяThe sow pigged three weeks ago. — Свинья опоросилась три недели назад.
Syn:•- pig out -
16 PIG
свинья, прямо и фигурально выражаясь: и животное, и обжора, и грязнуля.(*)
Pig = pig-meat — грязная блядь - пардон наш френч. Есть значение, которое можно перевести только так. Иногда нам приходится поступаться своим тонко развитым эстетическим чутьем для передачи точного эмоционального значения разговорной речи.(*)
Pig — очень ходовое слово в жаргоне левых, радикалов, всей этой шушеры, которую вы видите по телевизору на демонстрациях против глобализации, см. цв. илл. (Чикагские леваки собирают пожертвования в помощь семье убитого итальянской полицией демонстранта против глобализации. Заметим, что демонстрант этот пытался зафигачить бутылку с зажигательной смесью внутрь полицейской машины, а семья у него вполне зажиточная. Не подает никто.) к слову LEFTIES.Читатель, вам никогда не приходило в голову подемонстрировать против... глобализации? Этого естественного экономического явления за пределами Северной Кореи? Правильно, выступают те же люди которые раньше демонстрировали против прибавочной стоимости (а еще раньше не всем нравилось, что земля круглая)!Так вот этим словом леваки всегда называли тех, кто с ними не согласен и кто им мешает. Фашистская свинья - самый ходовой их термин, например, по отношению к полицейскому. Отсюда:Pigmobile — полицейская машина. Не путать с pimpmobile (специальный термин для роскошных машин сутенеров - pimps). Обращаем на это специальное внимание новых русских - не всякая дорогая машина уместна.
Pig out (to) = pork out (to) — обожраться, "нажраться как свинья" - но не в смысле выпивки. Свински толстый это скорее будет porky.
(*)
Stronger than pig shit — сильный как... свойства свинского дерьма известны, думается, достаточно широко - едкое оно, злое. Отсюда это народное выражение, означающее - сильный, крепкий (не обязательно с негативным оттенком). -
17 pig
1. n1) свинья́ ж; поросёнок м2) груб свинья́ м и ж, сво́лочь м и ж, скоти́на м и ж3) sl презр лега́вый м ( полицейский)- pig iron- pig in a poke 2. v- pig out -
18 pig
I1. [pıg] n1. 1) свинья; боров; кабан; свиноматка2) подсвинок, (большой) поросёнок2. 1) поросятина2) шутл. поросятина; поросёночек3. разг. свинья, нахал, наглецdon't be a pig! - не будь свиньёй!
what a pig! - какой нахал!
what a selfish pig! - какой /ну и/ эгоист!
he is an obstinate pig - ≅ он упрям как осёл
4. разг.1) неряха, грязнуля2) амер. распущенная женщина, девка5. разг. долька апельсина или чеснока6. полигр. жарг. печатник7. сл.1) сыщик2) провокатор3) полицейский офицер; полицейский; блюститель закона4) (тж. the Pig) полиция8. сл. реакционер, консерватор; ≅ твердолобый9. тех.1) болванка; чушка; брусок2) метал. изложница, литейная форма3) метал. чугун10. кабан ( глыба льда)11. ав. жарг. «колбаса», аэростат заграждения12. сл. (плохая) скаковая лошадь13. сл. кожаный бумажник2. [pıg] v1. пороситься2. 1) жить по-свински, в грязи, в тесноте (тж. to pig it, to pig together)2) спать с тесноте, в грязиthe only hole where they could pig for the night - это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь
3) селить в теснотеwomen and children were pigged in a small room - женщин и детей поместили в крошечной комнатке
4) жить безалаберно, не думая о завтрашнем дне♢
a pig's whisper - а) шутл. хрюканье; б) короткий промежуток времениin less than a pig's whisper /амер. whistle/ - моментально, в два счёта
in a pig's eye - сл. никогда!, ни за что! (тк. в ответе)
please the pigs - шутл. если всё будет благополучно; при благоприятных обстоятельствах
cold pig - окатывание водой /сдёргивание одеяла со/ спящего ( чтобы разбудить его)
pig between two sheets - амер. бутерброд с ветчиной
pigs in blankets - а) запечённые или зажаренные в тесте сосиски; б) жареные устрицы, куриная печень и т. п., завёрнутые в ломтики бекона
pigs in clover - а) без забот, припеваючи; ≅ как сыр в масле кататься; б) вид игры в мраморные шарики
happy as a pig in muck - ужасно счастливый; обалдевший от счастья
to make a pig of oneself - объедаться, обжираться
to bleed like a (stuck) pig - сильно кровоточить, обливаться кровью; истекать кровью
to stare like a stuck pig - вытаращить глаза; ≅ смотреть как баран на новые ворота
to drive /to bring/ one's pigs to a fine /to a pretty/ market - ирон. потерпеть неудачу; просчитаться
to make a pig's ear (out of smth.) - делать что-л. из рук вон плохо, халтурить
he made a pig's ear out of repairing his car - он там такое натворил с ремонтом машины
to buy a pig in a poke /bag/ - ≅ покупать кота в мешке
to pull the wrong pig by the tail - амер. напасть на ложный след; обвинять не того, кого следует
to pull the wrong pig by the ear - совершить ошибку; опростоволоситься
when pigs begin to fly - ≅ после дождика в четверг; когда рак на горе свистнет
pigs might fly - ≅ чего только на свете не бывает
II [pıg] n шотл.pigs might /could/ fly if they had wings - ≅ бывает, что и коровы летают; если бы да кабы
глиняный горшок или кувшин♢
pigs and whistles - мелочи; всякая ерундаto go to pigs and whistles - разориться; разрушиться; пойти прахом
-
19 pig
pɪɡ
1. сущ.
1) поросенок;
(молодая) свинья (может расширенно обозначать как домашних, так и диких животных) pigs grunt, oink ≈ поросята хрюкают pigs squeal ≈ поросята визжат A young pig is a piglet. ≈ Про поросенка говорят - piglet. A female pig is a sow. ≈ Про свинью говорят - sow. A male pig is a boar. ≈ Про кабана говорят - boar. in pig sucking pig suckling pig
2) поросятина, (реже) свинина roast pig ≈ жареный поросенок
3) перен.;
груб. свинья ( как оскорбление в адрес человека или даже вещи) You are a greedy pig! ≈ Ты жадная свинья! I'm not demeaning myself to reply to you, pig. ≈ Я не унижусь до ответа тебе, свинья The car became a pig to start. ≈ Эта машина свински берет с места.
4) в качестве грубого прозвища представителей некоторых профессий, обычно - полицейских
5) перен.;
груб. свинья (о грязнуле, неряхе)
6) мн. используется предикативно - как резкое возражение Pigs to you! ≈ А вот фиг вам!
7) тех. болванка, чушка;
об отливке необработанного металла
8) долька плода цитрусовых ∙ pig board ≈ серфинг pig-boat ≈ подводная лодка pig's breakfast ≈ нечто неаппетитное или отталкивающее pig's ear ≈ пиво( рифмуется с beer) pig-market pig's whisper please the pigs ≈ ≈ если повезет to make a pig of oneself ≈ объедаться, обжираться to buy a pig in a poke ≈ покупать кота в мешке in less than a pig's whisper( амер. whistle) ≈ моментально, в два счета a pig in the middle ≈ между двух огней on the pig's back, on the pig's ear ≈ на коне
2. гл.
1) пороситься Syn: farrow
2) (to pig it) жить по-свински, в грязи, в тесноте You may have to pig it for a time while the repairs get finished. ≈ Вам, вероятно, придется пожить в тесноте пока не закончиться ремонт. As a child, I always wanted a room of my own, but had to pig together with my sisters in one small bedroom. ≈ В детстве мне всегда хотелось иметь свою комнату, но приходилось ютиться в маленькой спальне вместе с сестрами.
3) набивать(ся) битком свинья;
боров;
кабан;
свиноматка - in * супоросая - to keep *s держать свиней подсвинок, (большой) поросенок поросятина - roast * жареный поросенок поросятина;
поросеночек (разговорное) свинья, нахал, наглец - he is a greedy * он жаден как свинья - don't be a *! не будь свиньей - what a *! какой нахал! - what a selfish *! какой /ну и/ эгоист! - he is an obstinate * он упрям как осел( разговорное) неряха, грязнуля - he is a regular little * он ужасная грязнуля (разговорное) (американизм) распущенная женщина, девка( разговорное) долька апельсина или чеснока (полиграфия) (жаргон) печатник (сленг) сыщик( сленг) провокатор( сленг) полицейский офицер;
полицейский;
блюститель закона (тж. the P.) полиция( сленг) реакционер, консерватор;
твердолобый - male chauvinist * сторонник дискриминации женщин (техническое) болванка;
чушка;
брусок( техническое) изложница, литейная форма( техническое) чугун кабан (глыба льда) (авиация) (жаргон) "колбаса", аэростат заграждения( сленг) (плохая) скаковая лошадь( сленг) кожаный бумажник пороситься жить по-свински, в грязи, в тесноте (тж. to * it, to * together) спать в тесноте, в грязи - the only hole where they could * for the night это единственная дыра, в которой им удавалось кое-как устроиться на ночь селить в тесноте - women and children were *ged in a small room женщин и детей поместили в крошечной комнатке жить безалаберно, не думая о завтрашнем дне > a *'s whisper хрюканье;
короткий промежуток времени > in less than a *'s whisper /(амер) whistle/ моментально, в два счета > in a *'s eye (сленг) никогда!, ни за что! (тк. в ответе) > please the *s если все будет благополучно;
при благоприятных обстоятельствах > cold * окатывание водой /сдергивание одеяла со/ спящего (чтобы разбудить его) > * between two sheets( американизм) бутерброд с ветчиной > a * in the middle между двух огней > *s in blankets запеченные или зажаренные в тесте сосиски;
жареные устрицы, куриная печень и т. п., завернутые в ломтики бекона > *s in clover без забот, припеваючи;
как сыр в масле кататься;
вид игры в мраморные шарики > happy as a * in muck ужасно счастливый;
обалдевший от счастья > to make a * of oneself объедаться, обжираться > to eat like a * жадно есть > to bleed like a (stuck) * сильно кровоточить, обливаться кровью;
истекать кровью > to stare like a stuck * вытаращить глаза;
смотреть как баран на новые ворота > to sweat like a * обливаться потом > to snore like a * in the sun громко храпеть > to carry one's *s to (another) market делать( новую) попытку > to drive /to bring/ one's *s to a fine /to a pretty/ market (ироничное) потерпеть неудачу;
просчитаться > to make a *'s ear (out of smth.) делать что-л. из рук вон плохо, халтурить > he made a *'s ear of repairing his car он там такое натворил с ремонтом машины > this work's a real *'s ear эта работа ни к черту не годится > to buy a * in a poke /bag/ покупать кота в мешке > to pull the wrong * by the tail (американизм) напасть на ложный след;
обвинять не того, кого следует > to pull the wrong * by the ear совершить ошибку;
опростоволоситься > when *s begin to fly после дождика в четверг;
когда рак на горе свистнет > *s might fly чего только на свете не бывает > *s might /could/ fly if they had wings бывает, что и коровы летают;
если бы да кабы( шотландское) глиняный горшок или кувшин > *s and whistles мелочи;
всякая ерунда > to go to *s and whistles разориться;
разрушиться;
пойти прахом to buy a ~ in a poke = покупать кота в мешке;
pigs might fly шутл. = бывает, что коровы летают guinea ~ "подопытный кролик" pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться pig ав. жарг. аэростат заграждения;
in pig супоросая (о свинье) ;
to make a pig of oneself объедаться, обжираться ~ тех. болванка, чушка;
брусок ~ долька, ломтик (апельсина) ~ разг. неряха, грязнуля ~ пороситься ~ шутл. свинина;
поросятина ~ разг. свинья, нахал ~ (молодая) свинья;
подсвинок;
поросенок swine: swine (pl без измен.) уст. = pig ~ to ~ it разг. жить тесно и неуютно, ютиться to buy a ~ in a poke = покупать кота в мешке;
pigs might fly шутл. = бывает, что коровы летают -
20 pig in a poke
«Свинья в мешке», т. е. что-либо такое, о достоинстве, качестве чего заранее не знаешь. Это часть выражения to buy или to sell a pig in a poke («купить или продать кота в мешке»). Подчас на ярмарках человеку, покупающему поросёнка, давали мешок, в который сажали кота, в расчёте на то, что покупатель не откроет мешок до приезда домой. Poke — это старый вариант слова pocket (карман; мешочек). Отсюда происходит выражение to let the cat out of the bag (выпустить кота из мешка) — проболтаться, проговориться, разболтать, выдать секрет, выдать себя.He said he didn't know Mary Smith, but he let the cat out of the bag by mentioning her to his wife's brother, who, of course, told his wife. — Он сказал, что не знает Мэри Смит, но проговорился о ней брату своей жены, который, конечно, рассказал об этом его жене.
См. также в других словарях:
pig out — [v] overeat binge, blimp out*, devour, dive in*, eat like a horse*, eat to excess, feed, gluttonize, gobble, gorge, gormandize, gulp, guzzle, hoover*, overindulge, pork out*, scarf out*, shovel it in*, stuff oneself, wolf*; concept 169 … New thesaurus
pig-out — /pig owt /, n. Slang. an instance of overindulging in eating; food binge. [1975 80; n. use of v. phrase pig out] * * * … Universalium
pig-out — pig′ out n. cvb sts sl. an instance of overindulging in eating • Etymology: 1975–80 … From formal English to slang
pig out — verb overeat or eat immodestly; make a pig of oneself She stuffed herself at the dinner The kids binged on ice cream • Syn: ↑gorge, ↑ingurgitate, ↑overindulge, ↑glut, ↑englut, ↑stuff, ↑ … Useful english dictionary
pig out — v. (slang) (AE) (D; intr.) to pig out on (to pig out on ice cream) * * * [ pɪg aʊt] (slang) (AE) (D; intr.) to pig out on (to pig out on ice cream) … Combinatory dictionary
pig out — phrasal verb [intransitive] Word forms pig out : present tense I/you/we/they pig out he/she/it pigs out present participle pigging out past tense pigged out past participle pigged out informal to eat an extremely large amount of food kids pigging … English dictionary
pig out — in. to overeat; to overindulge in food or drink. (See also blimp out; mac out; pork out; scarf out.) □ I always pig out on Fridays. □ I can’t help myself when I see ice cream. I have to pig out … Dictionary of American slang and colloquial expressions
pig-out — noun see pig out * * * /pig owt /, n. Slang. an instance of overindulging in eating; food binge. [1975 80; n. use of v. phrase pig out] * * * n. informal a bout of eating a large amount of food … Useful english dictionary
pig out — {v. phr.} 1. To eat a tremendous amount of food. * / I always pig out on my birthday, she confessed./ 2. To peruse; have great fun with; indulge in for a longer period of time. * / Go to bed and pig out on a good mystery story, the doctor… … Dictionary of American idioms
pig out — {v. phr.} 1. To eat a tremendous amount of food. * / I always pig out on my birthday, she confessed./ 2. To peruse; have great fun with; indulge in for a longer period of time. * / Go to bed and pig out on a good mystery story, the doctor… … Dictionary of American idioms
pig\ out — v. phr. 1. To eat a tremendous amount of food. I always pig out on my birthday, she confessed. 2. To peruse; have great fun with; indulge in for a longer period of time. Go to bed and pig out on a good mystery story, the doctor recommended … Словарь американских идиом